Om cineastisk fanatism

Den sanne cineasten kan ibland uppvisa häpnadsväckande grader av bisarr fanatism. Jag är själv inget undantag. När det gäller Orson Welles är jag på vissa punkter sannolikt oslagbar.

Jag ska ge ett exempel.

Jag har hans film The Lady from Shanghai. Fast i flera versioner. Vad som här menas med flera versioner är emellertid inte vad man normalt lägger in i begreppet, utan något annat.

För jag har förstås The Lady from Shanghai på oklanderlig dvd. Men så har jag den också i två olika versioner i det numera föråldrade VHS-formatet, det vill säga på videokassett. Det som skiljer de här tre versionerna åt är textremsorna. På dvd:n finns förstås ett urval textremsor på olika språk. Men på de båda VHS-kassetterna, med uppriktigt sagt medioker bildkvalitet eftersom de spelades in för länge sedan då filmen visades på tv, finns två andra, svenska översättningar. Så det som här skiljer versionerna åt är textremsor med undermåliga, svenska översättningar som inte kan intressera någon vettig människa. I synnerhet inte som man normalt förstås ser en sådan här film utan textremsor. Och aldrig på gamla dåliga VHS-inspelningar när man har den på dvd.

Fast det gör man ju alltså ändå, trots att man inte gör det.

Man ser de olika versionerna. För att de är olika. Inte olika på något relevant sätt, inte på något sätt som har något med Orson Welles att göra, utan… ja, därför att de är olika.

Kör hårt,
Bellis

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s


%d bloggare gillar detta: